阅读历史 |

第1章 米花大舞台有活你就来(3 / 3)

加入书签

,关上了手机里的翻译软件,抬起头凝视着金发深肤青年的眼睛,一份严肃的做派,一字一句的说:“波本…你…”

波本威士忌,被这种氛围感染了,虽然脸上依然维持着笑容,却也拿出了一副要谈事情的从容模样。

“你需要法律援助吗?”龙舌兰日出,一只远道而来的墨西哥卷毛小狗,认真地、深沉地、询问着陌生国度的同事。“你看起来好像没有成年!”

波本觉得,自己脸上的笑容都‘真诚’了不少:“你在开玩笑吗?你看起来才是没成年的那个!”

对方的表情依然严肃:“我确实还有3年才成年啊,不过我们那里成年的年纪就太晚了——那么你呢?你真的”

这一刻,波本的大脑飞速思考着——“成年年纪太晚”——如果要这么说的话,法律规定的成年年龄可能是22岁或者23岁?那么“还有3年”就是19岁或者20岁?这确实不是一个可以被称之为成熟的年纪。但无论如何他本人今年25岁,却被一个小自己5、6岁的人认为是未成年,并且对方似乎认真的在希望自己不要从事这份不那么“光明正大”的工作?——哪怕他们其实就是同事?

简直无法理喻……

总之,波本想,他可能真的需要法律援助了……

如果混黑也有地方可以申请法律援助的话,就把这些一下飞机就在睡觉的黑帮成员、认不出谁才是未成年的未成年、以及永远在装深沉的黑麦威士忌送进监狱吧——混黑,混黑也是要遵守基本法的啊!

至于苏格兰威士忌绿川唯——他人不错,或许可以考虑缓刑。

关于“代表团”,是真的有这个。作者本人发自内心的觉得组织没有名字是一件很离奇的事,遂演绎

关于景光加入组织的原因,本文进行了很多编造。以后可能还会提到具体,总之是一个比较野的路数,不推荐?。

其实西班牙语里的美国佬是yani,英语的拼法才是yankee,但读音差不太多。这个词在美国不同的人嘴里有不同的用法,非常复杂……但显然美国人怎么理解这个词在这里不重要。

突然发现车里四个人都是混血,绝了。

其实,男主一开始,也觉得,降谷零没成年……但不止这个,请注意降谷零说得是:“i’bourbon”但是bourbon吧,它的另一个翻译是“波旁”。剧透一下,这个以后会写什么烂梗啊喂。

墨西哥23岁成年,拿诺今年20岁。

↑返回顶部↑

书页/目录